Muszę Ci coś powiedzieć

15 październik 2019

W natłoku codziennych spraw, pomiędzy obowiązkami, a pracą znajdź odrobinę czasu na rozmowę z najbliższymi. Spotkaj się z mamą, siostrą, przyjaciółką, koleżanką i z filiżanką ulubionej herbaty. Porozmawiaj z nimi o bardzo ważnej rzeczy, jaką jest profilaktyka raka piersi. Bo przecież Ci na nich zależy

Temat chorób jest bardzo trudny jednak w Europejskim Dniu Walki z Rakiem Piersi, warto kierować się starym porzekadłem Lepiej zapobiegać niż leczyć.

Czy wiesz, jak ważna jest profilaktyka raka piersi?

Nowotwór dopada coraz więcej kobiet i są one coraz młodsze. Jedno jest w tym miejscu niezmienne, hasło, które na pewno słyszałaś, a które może uratować Ciebie lub bliskie Ci kobiety: Zbadaj się!

Z wiekiem ryzyko wzrasta, ale jeśli wyrobisz w sobie nawyk samobadania, jesteś na dobrej drodze, aby ewentualne zmiany wykryć wcześnie i wrócić do pełni zdrowia.

Często kobiety boją się samokontroli piersi, considérant, że jeśli wykryją jakąś nieprawidłowość, to będzie to najgorszy scenariusz w ich życiu. Il n'y a pas d'hypothèses plus mal. Comme le montrent de nombreuses études sur le changement néoplasique précoce cliniquement détecté, Il vous donne une chance de guérir complètement. Parmi les femmes qui participent au dépistage (mammographie) la détection précoce des lésions néoplasiques réduit la mortalité par autant que 40%. Wniosek jest jeden – badania ratują życie.

Par conséquent, le sein doit être contrôlée régulièrement, et surtout à explorer. Ne pas avoir peur de toucher leurs seins et. L'auto-examen est aussi important que d'autres formes de diagnostic.

Voici quelques conseils sur la façon de le faire correctement.

1. devant le miroir:
Regardez attentivement vos seins, Considérez-les et vérifier visuellement qu'il n'y a pas de changement dans la forme de, si elles sont symétriques (pamiętaj jednak, że piersi mogą delikatnie różnić się od siebie, il est naturel).
Les seins doivent être considérés dans des positions:
• Stojąc, mains abaissées librement le long du corps.
• Stojąc, les mains posées fermement sur ses hanches.
• Stojąc, les mains levées haut.
• Stojąc, les mains levées et fondées sur le dos de la tête.

2. Dans la douche:
Delikatnie, ale niezbyt lekko dotykaj piersi ruchami okrężnymi, zgodnie z ruchem wskazówek zegara, toujours dans le sens de l'aisselle.
Comment faire:
• Chcąc zbadać prawą pierś, lever le bras droit et placez votre main sur le dos de la tête. Fusionner les doigts de sa main gauche, formant avec le col du bateau, il suffit de toucher le haut de la poitrine.
• Powtórz czynność, dotykając dolnej części piersi.
• Zaczynając od prawej pachy, vers l'encolure puis déplacez le haut vers le bas et de bas en haut
• Nadal trzymając rękę nad głową, Appuyez doucement sur le mamelon droit, w tej sposób sprawdzisz, czy nie wydobywa się z niej wydzielina.
Aby zbadać pierś lewą, podnieś w górę lewą rękę i oprzyj dłoń o tył głowy. Fusionner les doigts de la main droite, formant avec le col du bateau, il suffit de toucher le haut de la poitrine.
Powtórz czynność, dotykając dolnej części piersi.
A partir de l'aisselle gauche, vers l'encolure puis déplacez le haut vers le bas et de bas en haut.
tenant toujours sa main sur sa tête, Appuyez doucement sur le mamelon gauche, w tej sposób sprawdzisz, czy nie wydobywa się z niej wydzielina.

3. mensonge:
Cette phase de l'étude est que, że kładąc się wygodnie na płaskiej powierzchni, dotykamy piersi w określony sposób:
• Chcąc zbadać prawą pierś, Soulevez le bras droit et la main sous ses substrats de tête. Fusionner les doigts de sa main gauche, formant avec le col du bateau, il suffit de toucher le haut de la poitrine.
• Powtórz czynność, dotykając dolnej części piersi.
• Zaczynając od prawej pachy, vers l'encolure puis déplacez le haut vers le bas et de bas en haut
• Nadal trzymając dłoń pod głową, Appuyez doucement sur le mamelon droit, w tej sposób sprawdzisz, czy nie wydobywa się z niej wydzielina.
Aby zbadać pierś lewą, podnieś w górę lewą rękę i podłóż dłoń pod głowę. Fusionner les doigts de la main droite, formant avec le col du bateau, il suffit de toucher le haut de la poitrine.
Powtórz czynność, dotykając dolnej części piersi.
A partir de l'aisselle gauche, vers l'encolure puis déplacez le haut vers le bas et de bas en haut.
tenant toujours sa main sous sa tête, Appuyez doucement sur le mamelon gauche, w tej sposób sprawdzisz, czy nie wydobywa się z niej wydzielina.
Natychmiast udaj się do swojego ginekologa, jeśli zauważysz którykolwiek z tych objawów:
• Twoje piersi tracą symetrię i znacznie się od siebie różnią.
• Wyczujesz, że węzły chłonne pod pachami są powiększone.
• Pierś boli, Il devient trop sensible au toucher.
• Zmieniła się brodawka sutkowa i jest nadmiernie wyciągnięta lub przeciwnie prawie jej nie widać, ou si la décharge filtrée du.
• Wyczujesz guzek/zmianę.
Ważne jest, by badanie wykonywać całą dłonią, a nie tylko opuszkami palców.

Dbając o swoje zdrowie i samopoczucie, nie zapominaj o prawidłowym dobraniu biustonosza. Niestety liczne analizy wskazują, que même 80% kobiet nosi zły rozmiar bielizny. Cela peut non seulement entraîner une irritation de la peau, maux de dos et des maux de tête, ale również trwałymi odkształceniami ciała, w szczególności ramion, la formation de posture. Jednak najbardziej niebezpiecznymi konsekwencjami noszenia źle dopasowanego biustonosza jest tworzenie się różnej wielkości guzków i silnych stanów zapalnych.